14.12.2012
Сочи. В городе впервые создан географический справочник для иностранцев
Администрация Сочи сделала еще один шаг навстречу Олимпийским Играм 2014 года. В рамках реализации лингвистического проекта разработан новый географический справочник и переведен на 2 языка международного общения – английский и французский.
В справочник вошли названия улиц, районов, рек, гор, хребтов, а также населенных пунктов, расположенных на территории курорта. Сюда включены адреса предприятий санаторно-курортной отрасли, образовательных, медицинских, спортивных учреждений, а также развлекательных центров и объектов культуры. Особенность нового географического справочника в том, что он содержит месторасположение и описание всех туристическо-экскурсионных маршрутов. Кроме этого, на английский и французский языки переведены адреса и названия большинства памятников архитектуры Сочи с информацией об истории и их бывших владельцах.
- В соответствии с уже переведёнными названиями, содержащимися в этом справочнике, мы будем реализовывать пункты краевой целевой программы, касающиеся изготовления и размещения информационных указателей, различных вывесок на иностранном языке. Работа переводчиков поможет осуществить навигационную поддержку иностранных гостей в городе, сделать доступной для них транспортную инфраструктуру, - подчеркнул первый заместитель главы г. Сочи Анатолий Рыков.
Русскую версию справочника разработали специалисты Департамента архитектуры, градостроительства и благоустройства администрации Сочи. Переводом на английский и французский языки занимались лингвисты Сочинской Лиги переводчиков, которым помогали коллеги из Ростова-на-Дону. Всего неделя потребовалась им, чтобы перевести на иностранные языки 200 страниц текста.
- Это гордость для нас – сочинских переводчиков - выполнять эту работу, потому что таким образом мы помогаем готовиться городу к Олимпийским играм. Из моего личного опыта, а он немалый, именно географический справочник на иностранном языке в Сочи создан впервые. Работа оказалась очень скрупулёзной. Мы много спорили с коллегами, обсуждали, как правильно переводить название того или иного каньона или села. Но всегда сходились в общих мнениях и опирались на требования ГОСТ, которые применяются к иностранному переводу, - рассказала директор Сочинской лиги переводчиков Анна Троценко.
Сотрудники администрации Сочи, которые реализуют «олимпийский» лингвистический проект в целом, рассчитывают узнать мнение сочинцев о новом справочнике. Его электронная версия на трёх языках размещена по ссылке http://xn--2014-43dy0a8ao3a1e.xn--p1ai/lingvo/614-geoinfo. Свои комментарии каждый пользователь может отправлять на адрес электронной почты info@sochiadm2014.ru (тема письма «отзыв по географическому справочнику»). Все отзывы и пожелания в мэрии Сочи обещают рассмотреть и учесть при дальнейшей работе со справочником.
- Пока мы переходим к стадии обсуждения нового географического справочника. Поэтому нам очень важно узнать мнение наших жителей о той работе, которую провели сочинские переводчики и наши специалисты. Уже в скором времени этими трудами смогут воспользоваться, например, предприниматели - посмотреть правильный перевод названия своего предприятия, улицы на которой оно находится, и использовать эту информацию в оформлении вывесок, табличек и так далее. Географический справочник будет постоянно пополняться и находиться в свободном доступе на сайте «Олимпийского» департамента, - отметил заместитель главы г. Сочи Александр Карандин.
Источник: Официальный интернет-портал муниципального образования город-курорт Сочи